Matius 5:11
Konteks5:11 “Blessed are you when people 1 insult you and persecute you and say all kinds of evil things about you falsely 2 on account of me.
Matius 16:20
Konteks16:20 Then he instructed his disciples not to tell anyone that he was the Christ. 3
Matius 23:3
Konteks23:3 Therefore pay attention to what they tell you and do it. But do not do what they do, for they do not practice what they teach. 4
Matius 24:26
Konteks24:26 So then, if someone 5 says to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ 6 do not go out, or ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe him.
Matius 27:64
Konteks27:64 So give orders to secure the tomb until the third day. Otherwise his disciples may come and steal his body 7 and say to the people, ‘He has been raised from the dead,’ and the last deception will be worse than the first.”
[5:11] 1 tn Grk “when they insult you.” The third person pronoun (here implied in the verb ὀνειδίσωσιν [ojneidiswsin]) has no specific referent, but refers to people in general.
[5:11] 2 tc Although ψευδόμενοι (yeudomenoi, “bearing witness falsely”) could be a motivated reading, clarifying that the disciples are unjustly persecuted, its lack in only D it sys Tert does not help its case. Since the Western text is known for numerous free alterations, without corroborative evidence the shorter reading must be judged as secondary.
[16:20] 3 tc Most
[16:20] tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[16:20] sn See the note on Christ in 1:16.
[23:3] 4 tn Grk “for they say and do not do.”
[24:26] 5 tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402).